cid
commissaire inspector dottore
a bibliography of detective-inspector novels
ngaio marsh
the roderick alleyn series
A Man Lay Dead. London: Geoffrey Bles, 1934.∴ Das Todesspiel. Translated by Percy Trunx. München: Goldmann, 1934.
∴ Un hombre muerto. Translated by "J.M.F." Barcelona: Molino, 1948.
∴ Du er morderen. Translated by Vibeke Weitemeyer. København: Samleren, 1968.
∴ Et vous êtes prié d'assister au meurtre de Translated by Roxane Azimi. Paris: Édimail, 1984.
∴ Un hombre muerto. Translated by Alejandro Palomas. Madrid: Siruela, 2016.
Enter a Murderer. London: Geoffrey Bles, 1935.
∴ --et l'assassin entra. Translated by Suzanne Hot. Paris: Presses de la Cité, 1946.
∴ Ein Schuss im Theater. Bern: Scherz, 1957.
∴ Mord i rampelys. Translated by N.J. Ottosen. København: Samleren, 1964.
∴ Mördaren gör entré. Translated by Lisa Rothstein. Stockholm: Geber, 1973.
∴ L'assassin entre en scène. Translated by Roxane Azimi. Paris: Édimail, 1984.
∴ Morð fyrir fullu húsi. Translated by María Kristjánsdóttir. Reykjavík: Íslenski kiljuklúbburinn, 1987.
∴ Un asesino en escena. Translated by Alejandro Palomas. Madrid: Siruela, 2017.
The Nursing-home Murder. London: Geoffrey Bles, 1935.
∴ Mord in der Klinik. Bern: Scherz, 1949.
∴ Dödande dos. Translated by Ingrid Berglöf. Stockholm: Wahlström, 1967.
∴ Døden på operationsbordet. Translated by Rose-Marie Tvermoes. København: Samleren, 1968.
∴ La clinique du crime. Translated by Roxane Azimi. Paris: Édimail, 1984.
Death in Ecstasy. London: Geoffrey Bles, 1936.
∴ Initiation à la mort. Translated by Lucienne Escoube. Paris: Éditions des deux mondes, 1950.
∴ Tod in der Ekstase. Bern: Scherz, 1950.
∴ Ekstasen der dræbte. Translated by Åke Henriksen. København: Samleren, 1965.
∴ Mort en extase. Translated by Roxane Azimi. Paris: Édimail, 1984.
Vintage Murder. London: Geoffrey Bles, 1937.
∴ Mort au champagne. Translated by Maurice Derbene. Paris: Presses de la Cité, 1948.
∴ Champagner. Translated by Henriette Larsen. Olten: Walter, 1955.
∴ Szampanskie zabójstwo. Translated by Aleksander Bogdanski. Warszawa: Iskry, 1961.
∴ Champagnemordet. Translated by Inger Bang. København: Samleren, 1966.
∴ Mord av gammal årgång. Translated by Lisa Rothstein. Stockholm: Geber, 1974.
∴ Der Champagner-Mord. Translated by Tony Westermayr. München: Goldmann, 1982.
∴ Delitto d'annata. Milano: Mondadori, 1991.
Artists in Crime. London: Geoffrey Bles, 1938.
∴ Modellmordet. Translated by Brita af Geijerstam. Stockholm: Geber, 1939.
∴ Du sang sur la palette. Translated by A. de Waediswyl. Paris: Presses de la Cité, 1946.
∴ Mord im Atelier. Translated by Hilda Maria Martens. Nürnberg: Nest, 1952.
∴ Kunstnere i forbryderfaget. Translated by Vibeke Weitemeyer. København: Samleren, 1967.
∴ Un vrai crime d'artiste. Translated by Roxane Azimi. Paris: Presses de la Cité, 1989.
∴ Artisti in delitto. Translated by Pietro Ferrari. Milano: Mondadori, 1992.
∴ Mistrzowie zbrodni. Translated by Grazyna Zielinska. Warszawa: UNIV-COMP, 1994.
Death in a White Tie. London: Geoffrey Bles, 1938.
∴ En gentleman är död. Translated by Brita af Geijerstam. Stockholm: Geber, 1940.
∴ Los aristócratas también asesinan. Translated by María Teresa Domínguez de Garza. México: Cumbre, 1954.
∴ Døden i kjole og hvidt. Translated by Rose-Marie Tvermoes. København: Samleren, 1969.
∴ Der Tod im Frack. Translated by Tony Westermayr. München: Goldmann, 1981.
∴ La mort en gants blancs. Translated by Roxane Azimi. Paris: Presses de la Cité, 1989. Reprinted as La mort en habit noir. Paris: UGE, 1994.
Overture to Death. London: Collins, 1939.
∴ Dödsuvertyren. Translated by Brita af Geijerstam. Stockholm: Geber, 1941.
∴ Prélude mortel. Translated by M. Chevalley. Paris: Presses de la Cité, 1946.
∴ Preludio trágico. Translated by Agnes Pierce de Zamora. México: Cumbre, 1954.
∴ Blodet på tangenterne. Translated by Johanne Kastor Hansen. København: Wangel, 1957.
∴ Ouvertüre zum Tod. Translated by Mechtild Sandberg. München: Goldmann, 1981.
∴ Un piège pour Miss C. Translated by Roxane Azimi. Paris: Presses de la Cité, 1989.
∴ Ouverture per un delitto. Translated by Mauro Boncompagni. Milano: Mondadori, 1999.
Death at the Bar. London: Collins, 1940.
∴ Le bar de la mort. Translated by Jean Forgeor. Paris: Éditions des Deux Mondes, 1950.
∴ Död, var är din udd? Translated by Bo & Elisabeth Isaksson. Stockholm: Geber, 1961.
∴ Giftpilen. Translated by Ase Henriksen. København: Samleren, 1971.
∴ Tod im Pub. Translated by Tony Westermayr. München: Goldmann, 1981.
∴ Au jeu de la mort. Translated by Roxane Azimi. Paris: 10/18, 1994.
∴ Morte al pub. Translated by D. Pratesi. Milano: Polillo, 2004.
Death of a Peer. Boston: Little, 1940. Reprinted as Surfeit of Lampreys. London: Collins, 1941.
∴ La poupée de cire. Paris: Presses de la Cité, 1946.
∴ El crimen del ascensor. Buenos Aires: Molino, 1946.
∴ Familie Lamprey. Translated by Max Bautzmann & Hans Luckenwald. Lübeck: Antäus, 1947.
∴ Morder i elevatoren. Translated by Rose-Marie Tvermoes. København: Samleren, 1966.
∴ Tod im Lift. Translated by Friedrich A. Hofschuster. München: Goldmann, 1985.
∴ Descente fatale. Translated by Sophie Dalle. Paris: Presses de la Cité, 1991.
Death and the Dancing Footman. Boston: Little, 1941.
∴ Le valet dansant. Paris: Presses de la Cité, 1947.
∴ Döden och den dansande betjänden. Translated by Birgitta Kleingardt. Stockholm: Geber, 1947.
∴ Der Tod und der tanzende Diener. Translated by Ruth Feiner. Olten: Walter, 1954.
∴ Spor i sneen. Translated by Rose-Marie Tvermoes. København: Samleren, 1966.
∴ La mort en embuscade. Translated by Roxane Azimi. Paris: 10/18, 1996.
∴ Morte in agguato. Translated by Franca Pece. Roma: Elliot, 2011.
Colour Scheme. London: Collins, 1943.
∴ Bei Gefahr Rot. Translated by Eva Gärtner. Frankfurt am Main: Ullstein, 1962.
∴ Heta källor. Translated by Bo & Elisabeth Isaksson. Stockholm: Geber, 1965.
∴ Spionen der ikke ville bekende kulør. Translated by Vibeke Weitemeyer. København: Samleren, 1967.
∴ Cauchemar à Waiatatapu. Translated by Anne Kelly. Paris: 10/18, 1989.
Died in the Wool. London: Collins, 1945.
∴ Morte dans la laine. Translated by Jeanne Fournier-Pagoire.
∴ Døden i ulden. Translated by Aksel J. Knudsen. København, 1947.
∴ Obönhörlig död. Translated by Ingrid Berglöf. Stockholm: Wahlström, 1968.
∴ Un linceul de laine. Translated by Sophie Dalle. Paris: Presses de la Cité, 1991.
∴ Omicidio nella lana. Translated by Grazia Maria Griffini. Milano: Mondadori, 2009.
Final Curtain. London: Collins, 1947.
∴ Letzter Applaus. Translated by Marianne Düby. Bern: Scherz, 1948.
∴ Ridå för sista akten. Translated by Anna Örström. Stockholm: Geber, 1948.
∴ Sidste forestilling. Translated by Tony Jespersen. København: Samleren, 1963.
∴ Le portrait défiguré. Translated by Roxane Azimi. Paris: Édimail, 1986. Reprinted as Le rideau tombe. Paris: 10/18, 1994.
Swing, Brother, Swing. London: Collins, 1949. Reprinted as A Wreath for Rivera. Boston: Little, 1949.
∴ En krans åt Rivera. Translated by Anna Örmström. Stockholm: Geber, 1950.
∴ Mylord mordet nicht. Translated by Helga Zimnik. Frankfurt am Main: Ullstein, 1961.
∴ Paraplymordet. Translated by Rose-Marie Tvermoes. København: Samleren, 1968.
∴ Una corona para el muerto. Translated by Floreal Mazía. Barcelona: Vergara, 1979.
∴
Opening Night. London: Collins, 1951. Reprinted as Night at the Vulcan. Boston: Little, 1951.
∴ Donnerstag Premiere. Bern: Scherz, 1952.
∴ Döden på premiär. Translated by Torsten Ehrenmark. Stockhom: Geber, 1952.
∴ Premiere. Translated by Rose-Marie Tvermoes. København: Samleren, 1967.
∴ Noche de estreno. Translated by Floreal Maía. Buenos Aires: Vergara, 1979.
∴ Meurtre en coulisses. Translated by Sophie Dalle. Paris: Édimail, 1986.
Spinsters in Jeopardy. London: Collins, 1954.
∴ Sjunga mördarens visa. Translated by Sten Söderberg. Stockholm: Geber, 1954.
∴ Die Burg der schwarzen Engel. Translated by Gretel Spitzer. Bern: Scherz, 1965.
∴ Ferie blandt forbrydere. Translated by Vibeke Weitemeyer. København: Samleren, 1969.
∴ Das Schloß des M. Oberon. Translated by Edith Walter. München: Goldmann, 1984.
∴ Le château des maléfices. Translated by Anne Kelly. Paris: Édimail, 1986.
∴ Vittime rituali. Translated by Mauro Boncompagni. Milano: Mondadori, 2014.
Scales of Justice. London: Collins, 1955.
∴ Fiska i dödvatten. Translated by Bo Isaksson. Stockholm: Geber, 1956.
∴ Stumme Zeugen. Translated by Alix Koenig. Bern: Scherz, 1964.
∴ Kriminalkommisæren får bid. Translated by Vibeke Weitemeyer. København: Samleren, 1967.
∴ El caso de la trucha salvaje. Translated by Aníbal Leal. Buenos Aires: Vergara, 1976.
∴ L'empreinte de la justice. Translated by Sophie Dalle. Paris: Presses de la Cité, 1990.
Death of a Fool. Boston: Little, 1956. Reprinted as Off with His Head. London: Collins, 1957.
∴ Svärdsdansen. Translated by Lena Törne. Stockholm: Geber, 1958.
∴ Af med hovedet. Translated by Rose-Marie Tvermoes. København: Samleren, 1965.
∴ La muerte de un payaso. Translated by Floreal Mazía. Barcelona: Vergara, 1980.
∴ Der Tod des Narren. Translated by Edith Walter. München: Goldmann, 1983.
Singing in the Shrouds. Boston: Little, 1958.
∴ Sjunga för död. Translated by Carl Lundell. Uppsala: Geber, 1959.
∴ Der Hyazinthenmörder. Translated by Anna Häfliger. Bern: Scherz, 1960.
∴ La morte canta. Translated by Mariapaola Dèttore. Milano: Garzanti, 1960.
∴ Blomstermorderen. Translated by Rose-Marie Tvermoes. København: Samleren, 1965.
∴ La muerte vino cantando. Translated by Floreal Mazía. Buenos Aires: Vergara, 1978.
∴ L'assassin aux fleurs. Translated by Roxane Azimi. Paris: Presses de la Cité, 1990.
False Scent. Boston: Little, 1959.
∴ Förrädisk doft. Translated by Carl Lundell. Stockholm: Geber, 1960.
∴ Ricevimento col morto. Translated by Mario Lamberti. Milano: Garzanti, 1961.
∴ Miss Bellamys grosser Tag. Translated by Anna Häfliger. Bern: Scherz, 1962. Reprinted as Miss Bellamy stirbt. Bern: Scherz, 1979.
∴ Fødselsdagsmordet. Translated by Gunnar Juel Jørgensen. København: Samleren, 1964.
∴ Parfum fatal. Translated by Sophie Dalle. Paris: Presses de la Cité, 1990. Reprinted as Parfum trompeur. Paris: 10/18, 1998.
Hand in Glove. London: Collins, 1962.
∴ Hand i handske. Translated by Bo & Elisabeth Isaksson. Stockholm: Geber, 1963.
∴ Hånden i handsken. Translated by N.J. Ottosen. København: Samleren, 1964.
∴ Fällt er in den Graben, fällt er in den Sumpf. Translated by Tony Westermayr. München: Goldmann, 1981.
∴ Le gant maudit. Translated by Anne Kelly. Paris: Presses de la Cité, 1990.
∴ I guanti dell'assassino. Translated by Mauro Boncompagni. Milano: Mondadori, 2015.
Dead Water. Boston: Little, 1963.
∴ Gåtan med den gröna damen. Translated by Lisa Rothstein. Stockholm: Geber, 1964.
∴ Hinter den toten Wassern. Translated by Lotte Hamberger. Bern: Scherz, 1965.
∴ Den grønne dame. Translated by Ivan Strange. København: Samleren, 1966.
∴ La source de tout mal. Translated by Michel Duchein. Paris: Opta, 1976.
Killer Dolphin. Boston: Little, 1966. Reprinted as Death at the Dolphin. London: Collins, 1967.
∴ Der Handschuh. Translated by Norbert Wölfl. München: Goldmann, 1967.
∴ Den farlige handske. Translated by Vibeke Weitemeyer. København: Samleren, 1968.
∴ Muerte entre bastidores. Translated by E. Riambau. Barcelona: Molino, 1968.
∴ Delfinmordet. Translated by Nils Jacobsson. Stockholm: Geber, 1968.
∴ Coup de théâtre au Dauphin. Translated by Roxane Azimi. Paris: 10/18, 2002.
Clutch of Constables. London: Collins, 1968.
∴ Døden på flodsejlads. Translated by Vibeke Weitemeyer. København: Samleren, 1969.
∴ Mord i målat landskap. Translated by Nils Jacobsson. Stockholm: Geber, 1969.
∴ Im Steckbrief fehlt das Konterfei. Translated by Edda Janus. Bern: Scherz, 1970.
∴ Der Tod auf dem Fluß. Translated by Tony Westermayr. München: Goldmann, 1983.
∴ Complotto di bordo. Translated by Pietro Ferrari. Milano: Mondadori, 1995.
∴ Croisière mortelle. Translated by Roxane Azimi. Paris: 10/18, 1996.
When in Rome. London: Collins, 1970.
∴ Alleyn i Rom. Translated by Annette Priskorn. København: Samleren, 1971.
∴ Allt kan hända i Rom. Translated by Claës Gripenberg. Stockholm: Geber, 1971.
∴ Im Preis ist sterben inbegriffen. Translated by Anne Uhde. Bern: Scherz, 1972.
∴ Chantaje en Roma. Translated by Ariel Bignami. Barcelona: Vergara, 1979.
∴ Comme à Rome. Translated by Roxane Azimi. Paris: 10/18, 1996.
Tied up in Tinsel. London: Collins, 1972.
∴ Mordere til tjeneste. Translated by Leif Berthelsen. København: Samleren, 1972.
∴ Skenet bedrar. Translated by Saga Gripenberg. Stockholm: Geber, 1972.
∴ Der Tod eines Schneemanns. Translated by Edda Janus. Bern: Scherz, 1974.
∴ Le cerceuil de Noël. Translated by Sophie Dalle. Paris: Presses de la Cité, 1990.
Black as He's Painted. London: Collins, 1973.
∴ Sort i sort. Translated by Peter Marslew. København: Samleren, 1974.
∴ Schwarz wie die Nacht. Translated by Ute Seeßlen. Bern: Scherz, 1975.
∴ Svart motiv. Translated by Lisbeth Renner. Stockholm: Geber, 1975.
∴ Tan negro como lo pintan. Translated by Edith Zilli. Buenos Aires: Emecé, 1983.
Last Ditch. Mattituck: Aeonian, 1976.
∴ Sidste forhindring. Translated by Poul Pedersen. København: Samleren, 1977.
∴ Sista hindret. Translated by Disa Törngren. Stockholm: Geber, 1977.
∴ Feines Ohr für falsche Töne. Translated by Margitta de Hervas. Bern: Scherz, 1978.
Grave Mistake. London: Collins, 1978.
∴ Alvorlig fejltagelse. Translated by Vibeke Weitemeyer. København: Samleren, 1979.
∴ Zwischen Sarg und Grube. Translated by Margitta de Hervas. Bern: Scherz, 1980.
∴ Grav åt andra. Translated by Disa Törngren. Stockholm: Geber, 1980.
∴ Affaire à enterrer. Translated by Maurice Bernard Endrèbe. Paris: 10/18, 2000.
Photo Finish. London: Collins, 1980.
∴ La foto en el cadáver. Translated by Diana Trujillo. Buenos Aires: Emecé, 1981.
∴ En divas död. Translated by Disa Törngren. Stockholm: Geber, 1981.
∴ Sidste billede. Translated by Vibeke Weitemeyer. K&oslbenhavn: Samleren, 1982.
∴ Applaus zum bitteren Ende. Bern: Scherz, 1983.
∴ Photo d'adieu. Translated by Sophie Dalle. Paris: Presses de la Cité, 1991.
Light Thickens. London: Collins, 1982.
∴ Blodigt skuespil. Translated by Vibeke Weitemeyer. København: Samleren, 1983.
∴ Mord von vollem Haus. Translated by Tony Westermayr. München: Goldmann, 1983.
∴ Kom, täta natt. Translated by Disa Törngren. Stockholm: Geber, 1984.
∴ Une couronne de sang. Translated by Sophie Dalle. Paris: Presses de la Cité, 1990.