cid

commissaire inspector dottore

a bibliography of detective-inspector novels


donna leon

the brunetti series

Death at La Fenice. New York: HarperCollins, 1992.
 ∴  Venezianisches Finale. Translated by Monkia Elwenspoek. Zürich: Diogenes, 1995.
 ∴  Mort à La Fenice. Translated by William Olivier Desmond. Paris: Calmann-Lévy, 1997.
 ∴  Finale i Venedig. Translated by Asta Smith-Hansen. København: Forum, 1998.
 ∴  Smierc w La Fenice. Translated by Maria Olejniczak-Skarsgård. Warszawa: Noir sur Blanc, 1998.
 ∴  Ond bråd död i Venedig. Translated by Ing-Britt Björklund. Stockholm: Forum, 1998.
 ∴  Muerte en La Fenice. Translated by Ana María de la Fuente. Barcelona: Seix Barral, 2002.

Death in a Strange Country. New York: HarperCollins, 1993.
 ∴  Endstation Venedig. Translated by Monika Elwenspoek. Zürich: Diogenes, 1995.
 ∴  Mort en terre étrangère. Translated by William Olivier Desmond. Paris: Calmann-Lévy, 1997.
 ∴  Muerte en un país extraño. Translated by Ana María de la Fuente. Barcelona: Seix Barral, 1998.
 ∴  Mord i fremmed land. Translated by Asta Smith-Hansen. København: Forum, 1999.
 ∴  Smierc na obczyznie. Translated by Marek Cegiela. Warszawa: Noir sur Blanc, 1999.
 ∴  Död i främmande land. Translated by Ing-Britt Björklund. Stockholm: Forum, 1999.

Dressed for Death. New York: HarperCollins, 1994.
 ∴  Venezianische Scharade. Translated by Monika Elwenspoek. Zürich: Diogenes, 1997.
 ∴  Un vénitien anonyme. Translated by William Olivier Desmond. Paris: Calmann-Lévy, 1998.
 ∴  Strój na smierc. Translated by Maria Olejniczak-Skarsgård. Warszawa: Noir sur Blanc, 1998.
 ∴  Dødens dragt. Translated by Asta Smith-Hansen. København: Forum, 2000.
 ∴  Vestido para la muerte. Translated by Ana María de la Fuente. Barcelona: Seix Barral, 2000.
 ∴  Klädd för döden. Translated by Ing-Britt Björklund. Stockholm: Forum, 2000.

Death and Judgment. New York: HarperCollins, 1995.
 ∴  Vendetta. Translated by Monika Elwenspoek. Zürich: Diogenes, 1997.
 ∴  Le prix de la chair. Translated by William Olivier Desmond. Paris: Calmann-Lévy, 1998.
 ∴  Smierc i sad. Translated by Julita Wroniak. Warszawa: Noir sur Blanc, 1999.
 ∴  Vendetta. Translated by Asta Smith-Hansen. København: Forum, 2002.
 ∴  Natt i Venedig. Translated by Ing-Britt Björklund. Stockholm: Forum, 2002.
 ∴  Muerte y juicio. Translated by Ana María de la Fuente. Barcelona: Seix Barral, 2003.

Acqua Alta. New York: HarperCollins, 1996.
 ∴  Acqua alta. Translated by Monika Elwenspoek. Zürich: Diogenes, 1997.
 ∴  Entre deux eaux. Translated by William Olivier Desmond. Paris: Calmann-Lévy, 1999.
 ∴  Acqua alta. Translated by Marek Fedyszak. Warszawa: Noir sur Blanc, 1999.
 ∴  Högvatten. Translated by Ing-Britt Björklund. Stockholm: Forum, 2001.
 ∴  Højvande. Translated by Asta Smith-Hansen. København: Forum, 2003.
 ∴  Acqua alta. Translated by Ana María de la Fuente. Barcelona: Seix Barral, 2003.

Quietly in Their Sleep. New York: Penguin, 1997.
 ∴  Sanft entschlafen. Translated by Monika Elwenspoek. Zürich: Diogenes, 1998.
 ∴  Cicho, we snie. Translated by Julita Wroniak. Warszawa: Noir sur Blanc, 2001.
 ∴  Mientras dormían. Translated by Ana María de la Fuente. Barcelona: Seix Barral, 2003.
 ∴  Mord i natten. Translated by Ing-Britt Björklund. Stockholm: Forum, 2003.

A Noble Radiance. London: Heinemann, 1998.
 ∴  Nobiltà. Translated by Monika Elwenspoek. Zürich: Diogenes, 1999.
 ∴  Noblesse oblige. Translated by William Olivier Desmond. Paris: Calmann-Lévy, 2001.
 ∴  Szlachetny blask. Translated by Julita Wroniak-Mirkowicz. Warszawa: Noir sur Blanc, 2002.
 ∴  Nobleza obliga. Translated by Ana María de la Fuente. Barcelona: Seix Barral, 2002.
 ∴  En ädel död. Translated by Ing-Britt Björklund. Stockholm: Forum, 2004.

Fatal Remedies. New York: Penguin, 1999.
 ∴  In Sachen Signora Brunetti. Translated by Monika Elwenspoek. Zürich: Diogenes, 2000.
 ∴  L'affaire Paola. Translated by William Olivier Desmond. Paris: Calmann-Lévy, 2002.
 ∴  El peor remedio. Translated by Ana María de la Fuente. Barcelona: Seix Barral, 2002.
 ∴  Zgubne srodki. Translated by Malgorzata Zbikowska. Warszawa: Noir sur Blanc, 2003.
 ∴  Dödlig dos. Translated by Ing-Britt Björklund. Stockholm: Forum, 2005.

Friends in High Places. London: Heinemann, 2000.
 ∴  Feine Freunde. Translated by Monika Elwenspoek. Zürich: Diogenes, 2002.
 ∴  Des amis haut placés. Translated by William Olivier Desmond. Paris: Calmann-Lévy, 2003.
 ∴  Amigos en las altas esferas. Translated by Ana María de la Fuente. Barcelona: Seix Barral, 2003.
 ∴  Mäktiga vänner. Translated by Ing-Britt Björklund. Stockholm: Forum, 2006.

A Sea of Troubles. London: Heinemann, 2001.
 ∴  Das Gesetz der Lagune. Translated by Monika Elwenspoek. Zürich: Diogenes, 2002.
 ∴  Un mar de problemas. Translated by Ana María de la Fuente. Barcelona: Seix Barral, 2003.
 ∴  Mortes-eaux. Translated by William Olivier Desmond. Paris: Calmann- Lévy, 2004.
 ∴  Morze nieszczesc. Translated by Anna Brzezinska. Warszawa: Noir sur Blanc, 2005.
 ∴  Djupt vatten. Translated by Ing-Britt Björklund. Stockholm: Forum, 2007.

Wilful Behaviour. London: Heinemann, 2002.
 ∴  Die dunkle Stunde der Serenissima. Translated by Christa E. Seibicke. Zürich: Diogenes, 2003.
 ∴  Malas artes. Translated by Ana María de la Fuente. Barcelona: Seix Barral, 2003.
 ∴  Une question d'honneur. Translated by William Olivier Desmond. Paris: Calmann-Lévy, 2005.
 ∴  Perfidna gra. Translated by Anna Brzezinska. Warszawa: Noir sur Blanc, 2006.
 ∴  Dödligt arv. Translated by Ing-Britt Björklund. Stockholm: Forum, 2008.

Uniform Justice. London: Heinemann, 2003.
 ∴  Verschwiegene Kanäle. Translated by Christa E. Seibicke. Zürich: Diogenes, 2004.
 ∴  Justicia uniforme. Translated by Ana María de la Fuente. Barcelona: Seix Barral, 2004.
 ∴  Le meilleur de nos fils. Translated by William Olivier Desmond. Paris: Calmann-Lévy, 2006.
 ∴  Slowo oficera. Translated by Maja Lavergne. Warszawa: Noir sur Blanc, 2007.
 ∴  Den tavse elite. Translated by Birgit Fuglsang. København: Politiken, 2008.
 ∴  Rättvisans mörker. Translated by Ing-Britt Björklund. Stockholm: Forum, 2009.

Doctored Evidence. London: Heinemann, 2004.
 ∴  Beweise, das es böse ist. Translated by Christa E. Seibicke. Zürich: Diogenes, 2005.
 ∴  Pruebas falsas. Translated by Ana María de la Fuente. Barcelona: Seix Barral, 2005.
 ∴  Dødssynd. Translated by Birgit Fuglsang. København: Politiken, 2007.
 ∴  Dissimulation de preuves. Translated by William Olivier Desmond. Paris: Calmann-Lévy, 2007.
 ∴  Falszywy dowód. Translated by Anna Brzezinska. Warszawa: Noir sur Blanc, 2008.
 ∴  Falska bevis. Translated by Ing-Britt Björklund. Stockholm: Forum, 2010.

Blood from a Stone. London: Heinemann, 2005.
 ∴  Piedras ensangrentadas. Translated by Ana María de la Fuente. Barcelona: Seix Barral, 2005.
 ∴  Blutige steine. Translated by Christa E. Seibicke. Zürich: Diogenes, 2006.
 ∴  Blod fra en sten. Translated by Birgit Fuglsang. København: Politiken, 2007.
 ∴  De sang et débène. Translated by William Olivier Desmond. Paris: Calmann-Lévy, 2008.
 ∴  Krew z kamienia. Translated by Marek Fedyszak. Warszawa: Noir sur Blanc, 2009.
 ∴  Om stenar kunde tala. Translated by Ing-Britt Björklund. Stockholm: Forum, 2011.

Through a Glass, Darkly. London: Heinemann, 2006.
 ∴  Veneno de cristal. Translated by Ana Maria de la Fuente. Barcelona: Seix Barral, 2006.
 ∴  Wie durch ein dunkles Glas. Translated by Christa E. Seibicke. Zürich: Diogenes, 2007.
 ∴  Requiem pour une cité de verre. Translated by William Olivier Desmond. Paris: Calmann-Lévy, 2009.
 ∴  Metne szklo. Translated by Alicja Skarbinska. Warszawa: Noir sur Blanc, 2010.
 ∴  En dunkel död. Translated by Ing-Britt Björklund. Stockholm: Forum, 2012.

Suffer the Little Children. London: Heinemann, 2007.
 ∴  Líbranos del bien. Translated by Anna María de la Fuente. Barcelona: Seix Barral, 2007.
 ∴  Lasset die Kinder zu mir kommen. Translated by Christa E. Seibicke. Zürich: Diogenes, 2008.
 ∴  Le cantique des innocents. Translated by William Olivier Desmond. Paris: Calmann-Lévy, 2010.
 ∴  Okropna sprawiedliwosc. Translated by Marek Fedyszak. Warszawa: Noir sur Blanc, 2010.
 ∴  Saknad till döds. Translated by Ing-Britt Björklund. Stockholm: Forum, 2013.

The Girl of His Dreams. London: Heinemann, 2008.
 ∴  La chica de sus sueños. Translated by Ana María de la Fuente. Barcelona: Seix Barral, 2008.
 ∴  Das Mädchen seiner Träume. Translated by Christa E. Seibicke. Zürich: Diogenes, 2009.
 ∴  Dziewczyna z jego snów. Translated by Marek Fedyszak. Warszawa: Noir sur Blanc, 2011.
 ∴  La petite fille de ses rêves. Translated by William Olivier Desmond. Paris: Points, 2012.
 ∴  Inte ens i döden. Translated by Ing-Britt Björklund. Stockholm: Forum, 2014.

About Face. London: Heinemann, 2009.
 ∴  La otra cara de la verdad. Translated by Ana María de la Fuente. Barcelona: Seix Barral, 2009.
 ∴  Schöner Schein. Translated by Werner Schmitz. Zürich: Diogenes, 2010.
 ∴  La femme au masque du chair. Translated by William Olivier Desmond. Paris: Calmann-Lévy, 2012.
 ∴  Ukryte piekno. Translated by Marek Fedyszak. Warszawa: Noir sur Blanc, 2012.
 ∴  Dödlig bekantskap. Translated by Ing-Britt Björklund. Stockholm: Forum, 2015.

A Question of Belief. London: Heinemann, 2010.
 ∴  Cuestión de fe. Translated by Ana María de la Fuente. Barcelona: Seix Barral, 2010.
 ∴  Auf Treu und Glauben. Translated by Werner Schmitz. Zürich: Diogenes, 2011.
 ∴  Kwestia wiary. Translated by Marek Fedyszak. Warszawa: Noir sur Blanc, 2012.
 ∴  Brunetti et le mauvais augure. Translated by William Olivier Desmond. Paris: Calmann-Lévy, 2013.
 ∴  En fråga om tro. Translated by Ing-Britt Björklund. Stockholm: Forum, 2018.

Drawing Conclusions. London: Heinemann, 2011.
 ∴  Testamento mortal. Translated by Vicente Villacampa. Barcelona: Seix Barral, 2011.
 ∴  Reiches Erbe. Translated by Werner Schmitz. Zürich: Diogenes, 2012.
 ∴  Deux veuves pour un testament. Translated by William Olivier Desmond. Paris: Le grand livre du mois, 2014.
 ∴  Po nitce do klebka. Translated by Robert Sudól. Warszawa: Noir sur Blanc, 2014.

Beastly Things. London: Heinemann, 2012.
 ∴  Tierische Profite. Translated by Werner Schmitz. Zürich: Diogenes, 2013.
 ∴  La palabra se hizo carne. Translated by Beatriz Iglesias Lamas. Barcelona: Seix Barral, 2013.
 ∴  L'inconnu du Grand Canal. Translated by Gabriella Zimmermann. Paris: Calmann-Lévy, 2014.
 ∴  Dzika zachlannosc. Translated by Marek Fedyszak. Warszawa: Noir sur Blanc, 2015.

The Golden Egg. London: Heinemann, 2013.
 ∴  El huevo de oro. Translated by Maia Figueroa Evans. Barcelona: Seix Barral, 2013.
 ∴  Das goldene Ei. Translated by Werner Schmitz. Zürich: Diogenes, 2014.
 ∴  Le garçon qui ne parlait pas. Translated by Gabriella Zimmermann. Paris: Calmann-Lévy, 2015.
 ∴  Złote jajo. Translated by Malgorzata Kaczarowska. Warszawa: Noir sur Blanc, 2016.

By Its Cover. London: Heinemann, 2014.
 ∴  Muerte entre líneas. Translated by Maria Figueroa Evans. Barcelona: Seix Barral, 2014.
 ∴  Tod zwischen den Zeilen. Translated by Werner Schmitz. Zürich: Diogenes, 2015.
 ∴  Brunetti entre les lignes. Translated by Gabriella Zimmermann. Paris: Calmann-Lévy, 2016.
 ∴  Gra pozorów. Translated by Malgorzata Kaczarowska. Warszawa: Noir sur Blanc, 2017.

Falling in Love. London: Heinemann, 2015.
 ∴  Endlich mein. Translated by Werner Schmitz. Zürich: Diogenes, 2015.
 ∴  Sangre o amor. Translated by Maria Figueroa Evans. Barcelona: Seix Barral, 2015.
 ∴  Brunetti en trois actes. Translated by Gabriella Zimmermann. Paris: Calmann-Lévy, 2016.

The Waters of Eternal Youth. London: Heinemann, 2016.
 ∴  Ewige Jugend. Translated by Werner Schmitz. Zürich: Diogenes, 2016.
 ∴  Las aguas de la eterna juventud. Translated by Maria Figueroa Evans. Barcelona: Seix Barral, 206.
 ∴  Minuit sur le canal San Boldo. Translated by Gabriella Zimmermann. Paris: Calmann-Lévy, 2017.
 ∴  Woda wiecznej młodosci. Translated by Malgorzata Kaczarowska. Warszawa: Noir sur Blanc, 2018.

Earthly Remains. London: Heinemann, 2017.
 ∴  Stille Wasser. Translated by Werner Schmitz. Zürich: Diogenes, 2017.
 ∴  Restos mortales. Translated by Maria Figueroa Evans. Barcelona: Seix Barral, 2017.
 ∴  Les disparus de la lagune. Translated by Gabriella Zimmermann. Paris: Calmann-Lévy, 2018.

The Temptation of Forgiveness. London: Heinemann, 2018.
 ∴  Heimliche Versuchung. Translated by Werner Schmitz. Zürich: Diogenes, 2018.
 ∴  La tentación del perdón. Translated by Maia Figueroa Evans. Barcelona: Seix Barral, 2018.

Unto Us a Son is Given. London: Heinemann, 2019.
 ∴  Ein Sohn ist uns gegeben. Translated by Werner Schmitz. Zürich: Diogenes, 2019.

Donna Leon's Commissario Brunetti novels are set in Italy, written in English – and have never been translated into Italian.

top

home